中國語で『馬馬虎虎』
ある老人に「向こうから来るのは馬ですか⁉️ 虎ですか⁉️」と問うと
「馬馬虎虎(マーマーフーフー)」だ❗と
「馬でもあるようだし、虎でもあるようだ🤗⁉️」
日本語の「マーマー」の語源は「馬馬虎虎」であるとも⁉️
世間では、「苛(いじ)め」はいけない❗と
当たり前と云えば当たり前
ですが、「苛め」って どんなことをしてるんだろう⁉️
「なじったり、嘲(あざけ)ったり」しているんでは⁉️
他人を「なじったり・嘲ったり」してはいけませんョねぇ❗
だったら、「Twitter」なんぞ止めなければ⁉️
僕、「Twitter」の意味がわかりませんから調べました
『Twitterは英語で「さえずり・興奮」「無駄話」、または「なじる人・嘲る人」という意味である』と
要するに、「侮蔑・憎悪」なる言葉を吐く❗
此れって、「ヘイトクライム」や「ヘイトスピーチ」になるのでは🤔⁉️
頻りに、「ヘイト」はいけない❗って言ってるのに
それを煽る場所があるなんて🤔⁉️
だから、「炎上🔥」ってなるんでしょう❗
英語で『呟(つぶや)く』って「murmur」
日本語読みすれば「マーマー」
「マーマー」が全世界共通語になれば⁉️
誰か、「Twitter」ではなく「murmur」という会社 立ち上げません⁉️
馬🐎鹿🦌翁